Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10316.2/8516
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorVitali, Marimilda-
dc.date.accessioned2013-01-22T10:41:12Z
dc.date.accessioned2020-10-02T08:08:02Z-
dc.date.available2013-01-22T10:41:12Z
dc.date.available2020-10-02T08:08:02Z-
dc.date.issued2010-
dc.identifier.issn2183-1718-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10316.2/8516-
dc.description.abstractSegundo o cronista catalano Antonio Beuter, o inventor do decassílabo não foi um poeta da escola siciliana, mas sim Jordi de Sant Jordi. A esta mistificação, que se tornara bastante popular, Faria e Sousa substituiu outra, forjada pelo cronista Bernardo de Brito: já cerca de 1090 Gonçalo Hermigues, o traga-Mouros, teria composto alguns poemas em decassílabos, dedicados à sua amada Oureana. Na verdade, a canção de Hemigues faz parte de um corpus de cinco poemas pretensamente antigos, compostos sob o reino de Felipe II no intuito de enobrecer as orígens de Portugal. Traduzida por Almeida Garrett, a lenda de Hermigues foi logo objecto de uma longa controversia entre Teófilo Braga e Carolina Michaëlis.por
dc.description.abstractWas the decasyllable really invented by a poet of the Sicilian school? According to the Catalan chronicler Antonio Beuter, it is Jordi de Sant Jordi who should rather be credited with the invention of this verse. For Beuters plain mystification, which nevertheless had become increasingly popular, Faria e Sousa managed to substitute a literary forgery found in Bernardo de Britos Chrónica de Cister. According to Britos version, Gonçalo Hermigues, the legendary hero styled Traga-Mouro, would have written around 1090 some decasyllabic lines dedicated to his beloved Oureana. In fact, that is one of the five apocryphal poems composed during Philip IIs reign with a view to dignifying the origins of Portugal. After Garretts poetic translation, that legend became the subject of a polemic exchange between Teófilo Braga and Carolina Michaëlis.eng
dc.language.isopor-
dc.publisherFaculdade de Letras da Universidade de Coimbra, Instituto de Estudos Clássicos-
dc.rightsopen access-
dc.subjectFaria e Sousa Rimas váriaseng
dc.subjectOrigins of decassílaboeng
dc.subjectGonçalo Hermigueseng
dc.subjectFaria e Sousa Rimas váriaspor
dc.subjectOrigens do decassílabopor
dc.subjectGonçalo Hermiguespor
dc.titleO discurso acerca de los versos de Faria y Sousa no prólogo do comentário das Rimas Várias de Camõespor
dc.typearticle-
uc.publication.collectionHumanitas vol. LXII-
uc.publication.firstPage189-
uc.publication.lastPage224-
uc.publication.locationCoimbra-
uc.publication.journalTitleHumanitas-
uc.publication.volume62por
dc.identifier.doi10.14195/2183-1718_62_11-
uc.publication.sectionArtigos-
uc.publication.orderno11-
uc.publication.areaArtes e Humanidades-
uc.publication.manifesthttps://dl.uc.pt/json/iiif/10316.2/8516/254825/manifest?manifest=/json/iiif/10316.2/8516/254825/manifest-
uc.publication.thumbnailhttps://dl.uc.pt/retrieve/11983320-
item.fulltextWith Fulltext-
item.grantfulltextopen-
Appears in Collections:HVMANITAS
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
11.pdf341.23 kBAdobe PDFThumbnail
  
See online
Show simple item record

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.