Please use this identifier to cite or link to this item:
https://hdl.handle.net/10316.2/32760
Title: | As competências linguísticas de Fernão Mendes Pinto e o seu uso do malaio | Authors: | Thomaz, Luís Filipe | Keywords: | Fernão Mendes Pinto;Peregrination;Malay;Oriental languages;Portuguese travelogues;Fernão Mendes Pinto;Peregrinação;literatura portuguesa de viagens;malaio;línguas orientais | Issue Date: | 2009 | Publisher: | Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra | Abstract: | Fernão Mendes Pinto prima por um estilo impressionista ante litteram,
de modo que a impressão que o seu leitor colhe é verosímil nos seus traços
gerais, ainda que cada pormenor que fornece não seja necessariamente
verídico. Um dos processos de que se serve para inculcar a dupla impressão
de exotismo e autenticidade que pretende transmitir é dar a cada lugar, a cada
pessoa e a cada coisa um nome, preocupação que o torna um precursor do
verismo do século XIX. Seria inteiramente impossível que, no momento em
que redigiu a Peregrinação, vinte ou trinta anos após as aventuras que narra,
se recordasse de tamanha cópia de pormenores, pelo que é de assumir a priori
que bastas vezes tenha recorrido à invenção. A análise lingüística dos nomes
que fornece confirma plenamente essa presunção: resulta claro que tinha certos
conhecimentos de malaio, língua de comércio dos mares do Arquipélago até
ao sul da China, e é a ele que recorre para dar nome aos seus bois (por vezes
correcto, por vezes verosímil, mas outras manifestamente erróneo), quer dentro
da zona em que o malaio era utilizado quer mesmo fora dela. Fernão Mendes Pinto uses a kind of impressionistic style that gives his reader an overall credible picture, although the details that he provides are not necessarily accurate. As his aim is to convey, at the same time, an impression of exoticism and authenticity, he always gives a name to each person, place or thing. Since his book Peregrination was written some 20 or 30 years after his adventures in the East, he obviously could not remember such a great number of names, and therefore it can be assumed that he was often led to invent them. The linguistic analysis of the names he uses confirms that he had some notions of Malay (which was used as vehicular language for commerce in the area from the seas of the Archipelago to the South China shores), and he resorts to it in creating names within the Malay World as well as outside of it. |
URI: | https://hdl.handle.net/10316.2/32760 | ISSN: | 0870-4112 | DOI: | 10.14195/0870-4112_7_13 |
Appears in Collections: | Biblos |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
biblosvii_artigo13.pdf | 600.4 kB | Adobe PDF |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.