Please use this identifier to cite or link to this item:
https://hdl.handle.net/10316.2/22617
Title: | A propósito de uma versão latina do topónimo camoniano Scabelicastro | Other Titles: | A propos d’une traduction latine du toponyme camonien Scabelicastro | Authors: | Gonçalves, Rebelo | Issue Date: | 1947 | Publisher: | Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra, Instituto de Estudos Clássicos | Abstract: | Le nom Scabelicastro n’étant chez Camoëns qu’un simple synonyme de Santarém (nom d’un vieux bourg, aujourd’hui ville, du Portugal) et pour cela même n’exigeant, bien qu’il soit à l’origine un mot composé, d’autre correspondant latin que Scalabis, l’auteur critique la traduc- tion Scalabis... castrum qu’en fait un humaniste portugais, le P. Francisco de Santo Agostinho Macedo, dans sa version latine des Lusiades (m, 55). Une telle construction n’y est aucunement indispensable, outre qu’elle manque de pureté, car le singulier castrum (lieu fortifié, forteresse), hormis son emploi dans des noms de lieux, n’est pas classique. | URI: | https://hdl.handle.net/10316.2/22617 | ISSN: | 2183-1718 |
Appears in Collections: | HVMANITAS |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
humanitasi_artigo13.pdf | 765.64 kB | Adobe PDF |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.